Аутор тема: Пропусти у Правопису 2010.  (Прочитано 111837 пута)

0 корисника и 3 гостију прегледају ову тему.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Пропусти у Правопису 2010.
« : 25. 09. 2011. у 22.19 »
Овде ћемо, у најкраћим могућим цртама, скупљати све пропусте које налазимо у Правопису 2010. То је корисно, прво, зато што ћемо знати где су очити превиди, а можемо једног дана послати списак ауторима/издавачу како би се пропусти исправили за следеће издање. Дакле, све што сте нашли сумњиво, недоследно (у правилима и речнику), све техничке, материјалне и др. грешке, наведите овде, не улазећи у расправу о томе (томе се може посветити нова тема).

Едит: 25. 10. 2013. избрисани сви вредносни коментари и офтопици на теми.
« Последња измена: 25. 10. 2013. у 09.08 J o e »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #1 : 25. 09. 2011. у 22.19 »
Tražila sam ono dr. sci, i na kraju našla na dva mesta u P10, s tim što na ta dva mesta piše različito.

Uu rečniku stoji:
sc. (ne sci.) Doctor scientiae (u lekarskim titulama) skraćuje se sa dr sc., tačka 180.

A u tački 78:

doctor scientiarum, скр. dr. sc. = доктор наука = др наука


Pa šta je onda, scientiae ili scientiarum? I ide li tačka iza tog latiničnog dr. ili ne?  :-/
« Последња измена: 25. 10. 2013. у 07.53 J o e »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #2 : 25. 09. 2011. у 22.20 »
у речнику стоји Вилијем, бла-бла, а онда упућују на тачку 211 где у табели дају Вилијам, па још у напомени наводе како се ту шва неоправдано преноси као <е>. А и према Прлетовим правилима је боље Вилијам.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #3 : 25. 09. 2011. у 22.22 »
У тачки 275, кад говори о G, под б пише у примерима Лангедо. А у Речнику стоји Лангедок. 

Languedoc se francuski čita [lɑ̃ɡdɔk] i to može biti samo Langdok.

Čak i da imaš šva u fonološkom ispisu (u fonetskom nemaš), takvo šva se prema tački 270a ne prenosi.
« Последња измена: 25. 10. 2013. у 07.59 J o e »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #4 : 25. 09. 2011. у 22.23 »
Са „e-mail“ се упућује на „имејл“, а те одреднице нема.

У т. 135 се прописује спојено и одвојено писање узвика, међу које је убројана именица „топ-форма“.

У т. 131 (напомена) кажу да се предлози у изразу „За и против Вука“ с падежом у којем је именица (у ствари, ту је падеж генитив или акузатив, и они се само случајно подударају).

И у речнику (под „југбодановски“) и у т. 104 наводе „Југ-Богдан“, што је у супротности са т. 92а.

Фале зарези око „наравно“ у напомени на стр. 81.

У т. 6 прво користе м. р. за им. „јат“ („обележавао се“), а ниже у с. р. („старо јат“).

Т. 1 на самом крају 16. стр. пише „св. Ћирило“ (треба велико С).

У т. 180 наводе с размацима „P. S., П. С.“, а у речнику без размака. Исто и под „постскриптум“.
« Последња измена: 25. 09. 2011. у 22.46 J o e »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #5 : 25. 09. 2011. у 22.32 »
[Нема правила] за писање размака око косе црте, али у тексту нигде не праве размак, што је технички доста лоше решење. Нпр. Државна дума/Руска дума/Дума.

И не пишу о процентима [спојено уз број или одвојено].

И не помињу који облик изводника треба користити (“ или ”), али сами користе ”. А за полунаводнике дају примере са ’…’, а другде у књизи ‘…’.
« Последња измена: 25. 10. 2013. у 08.09 J o e »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #6 : 29. 09. 2011. у 17.26 »
Згодно би било додати регистар речи на крају Правописа, јер би то умногоме олакшало претрагу.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #7 : 1. 10. 2011. у 09.51 »
P 10 donosi spojeno prekoputa (t. 130), mada u rječniku daje preko puta, vjerovatno greškom jer je tako u RJN.
« Последња измена: 25. 10. 2013. у 08.10 J o e »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #8 : 5. 10. 2011. у 14.20 »
Rječnik uz P 93 pogrešno daje Nejšenel, što je valjda primijetio Klajn jer u RJN unosi nešenel i zabranjuje nejšenel. Rječnik uz P 10 ostavlja Nejšenel bez negativne ocjene, pod nešenel uvozi ispravku iz RJN, a obje odrednice pokazuju na tačke u kojima je opisan Prćićev sistem.

… по коме би било нашонал, да се надовежем на ово последње.
« Последња измена: 25. 10. 2013. у 08.10 J o e »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #9 : 5. 10. 2011. у 14.25 »
И опет грешка у речнику код одреднице Тотенхем. Каже се „обичније него Тотнем“. Ваљда, према табелама, Тотнам.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #10 : 5. 10. 2011. у 14.31 »
Треба решити једном и питање робних марки. Нови П је доста штур по том питању.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #11 : 6. 11. 2011. у 23.45 »
U rečniku Pravopisa (str. 502) stoji Džersi (v. t208—212) a u tački 3, kao primer za pisanje velikih digrafskih latiničnih slova stoji Nju Džerzi.
« Последња измена: 25. 10. 2013. у 08.13 J o e »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #12 : 10. 11. 2011. у 10.27 »
[У правилима стоји Лорјан (← Lorient /lɔ.ʁjɑ̃/), а у речнику Лорјен. Грешка је у речнику, а у правилима је погрешно сврстано (а могуће и погрешно регулисано јер се /ia/ преноси као ија).]

Ispravan oblik bi morao biti Lorjan, prema originalnom izgovoru  [lɔ.ʁjɑ̃].
« Последња измена: 25. 10. 2013. у 08.28 J o e »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #13 : 1. 12. 2011. у 21.22 »
Tačka 283: „У циљу уједначавања и усаглашавања гласовној структури српског језика Ř се преноси иза звучних сугласника као ж, иза безвучних као ш, а у другим положајима као рж.“ Budući da ova tačka na kraju preporučuje r pored suglasnika i na prvom mjestu u riječi, smisao citata ostaje nejasan, osim ako ne pogledamo u P 93, gdje je jasno rečeno da je tako bilo „по норми П [1960]“. Vjerovatno je pisac htio ukloniti pozivanje na P 60, u skladu s načelima po kojima je rađen P 10, ali je time nehotice promijenio značenje teksta.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Пропусти у Правопису 2010.
« Одговор #14 : 7. 12. 2011. у 14.47 »
У речнику стоји пра̑ва̄ (с тим акцентом), док је исправни акценат пра̏ва̄ (тако у РСЈ и другде).

Тагови: