Ja sam znao za ta pridevska značenja, nisam znao za imenicu.
Ја, бре, не знам како се тај народ споразумева . (И даље ме одушевљава apparent(ly)…)
Pa toga ima i kod nas — kada kažem "
Sumnjam da me dečko vara", šta to znači? Da podozrevam kako može biti da me vara, i sad ne znam je li to istina, a živo me kopka da jeste; ili da totalno isključujem tu mogućnost, da to uopšte ne može biti slučaj? I tako sve reči iz te porodice.
Meni je albanski po tom pitanju fascinantan — na stranu homonimi i te raznorazne porodice značenja, ali u tom jeziku ima toliko sinkretizma gramatičkih oblika i toliko različitih funkcionalnih reči istog fonetskog lika, da je to božanstveno. Ali nikad se ne možeš zbuniti, jer neće nikad zamenica i veznik, recimo, doći na isto mesto u rečenici, ili zamenica i prilog, ili nominativ i dativ neke imenice, već sintaksa rečenice uvek razrešava šta je u pitanju, i zato i može da bude toliko sinkretizma i homonima, jer ne postoji opasnost da će se oni ikad pomešati.
Albanska gramatika je fantastična — u njoj je markirano samo ono što baš mora da bude markirano kako bi bilo jasno značenje rečenice, a sve ostalo — sve to je u nekom sinkretizmu i nemarkirano i homonimno, i divota!
Sve ono što
ne mora da bude markirano, to u albanskoj gramatici i nije markirano (recimo, akuzativ prema nominativu; ili 2. i 3. lice nekih glagolskih oblika; ili dativ prema genitivu i ablativu; čak i množina prema jednini kod ogromnoga broja imenica); gotovo da je redundanca u ovom jeziku svedena na minimum. Fascinantan jezik sasvim.