Аутор тема: Eric Daniel Djemba-Djemba  (Прочитано 4261 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Eric Daniel Djemba-Djemba
« : 27. 08. 2013. у 07.30 »
Опет то француско DJ. У Бљицу и Политици је Ђемба-Ђемба. Је л’ иде то с цртицом или не?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #1 : 27. 08. 2013. у 08.38 »
Da, to je ona famozna transkripcija po letrasetu.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #2 : 27. 08. 2013. у 13.09 »
A mogao bi i Klajn da je obradi u NIN-u, kad se već često žali na izgovor francuskih imena. Da ga zamolimo? [da]

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #3 : 27. 08. 2013. у 16.14 »
A mogao bi i Klajn da je obradi u NIN-u, kad se već često žali na izgovor francuskih imena. Da ga zamolimo? [da]
Море.  :hehe:

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #4 : 27. 08. 2013. у 18.00 »
A zar po pravilima ne bi trebalo -am-?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #5 : 27. 08. 2013. у 18.23 »
Da, a sam Djemba-Djemba daje „Jumba-Jumba“ (po engleskom) pri vrhu svoje stranice na Facebooku.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #6 : 27. 08. 2013. у 19.25 »
Ах, фантастично, сад кад сазнамо како се заиста пише у српском, требаће стрпљења да наши новинари науче.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #7 : 27. 08. 2013. у 22.02 »

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #8 : 30. 08. 2013. у 01.33 »
Ево и на форву са Е и наравно са Џ (и то баш тврдо).
http://www.forvo.com/word/djemba-djemba/

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #9 : 30. 08. 2013. у 09.27 »
Ja bih kratko i jasno:

Поштовани професоре Клајн,

По Вашем мишљењу, да ли би требало преносити француско DJ као Ђ, по узору на примере Ђанго (DJANGO), Ђемба-Ђемба (DJEMBA-DJEMBA), или можда препоручити алтернативу ближу систему, нпр. ДЖ или Џ?



Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #10 : 30. 08. 2013. у 18.41 »
Ma kako bi d-ž bilo bliže sistemu?  [ccc]

Što se tiče vokala, ovo ime je onda izuzetak u odnosu na pravila, tj. ne izgovara se [dʒɑ̃ba], kako bi se moglo očekivati, nego [dʒemba]. Što se tiče inicijalnog [dʒ], ono je praktično potpuno isto kao englesko ili italijansko [dʒ] (od kojih prvo prenosimo kao , a drugo kao đ).

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #11 : 30. 08. 2013. у 21.31 »
Bliže sistemu u smislu da Pravopis nema ništa o DJ, ali ima o D i J ponaosob. Koliko vidim na Wikipediji, d͡ʒ nije fonem u francuskom, nego se javlja u nekim stranim riječima. Treba li ga analizirati kao poseban fonem ili kao dva? U Pravopisu imamo Анджеј iz poljskog, a naravno i mnoge slučajeve upotrebe нј umjesto њ, npr. u transkripciji s engleskog. Po Wikipediji, biće da se radi o jednom fonemu koji je najbliži našem џ, ali ne vidim po kojoj bi izgovornoj logici bilo bolje đ, osim ako se ne povedemo tradicijom i pismom, što je takođe razuman pristup normiranju.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #12 : 2. 09. 2013. у 08.02 »
Bliže sistemu u smislu da Pravopis nema ništa o DJ, ali ima o D i J ponaosob. Koliko vidim na Wikipediji, d͡ʒ nije fonem u francuskom, nego se javlja u nekim stranim riječima. Treba li ga analizirati kao poseban fonem ili kao dva? U Pravopisu imamo Анджеј iz poljskog, a naravno i mnoge slučajeve upotrebe нј umjesto њ, npr. u transkripciji s engleskog. Po Wikipediji, biće da se radi o jednom fonemu koji je najbliži našem џ, ali ne vidim po kojoj bi izgovornoj logici bilo bolje đ, osim ako se ne povedemo tradicijom i pismom, što je takođe razuman pristup normiranju.
У пољском се Анджеј тако и изговара са ДЖ, док се овај изговара са Џ (бар сам ја на форву тако чуо), ја сам за Џ. Чекамо Клајна, јелда?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Eric Daniel Djemba-Djemba
« Одговор #13 : 2. 09. 2013. у 12.28 »
Još mu nismo pisali (ali možda može bez pitanja o ДЖ, s obzirom na Wikipedijin opis).

Тагови: