Hm…
Fejsbukova aplikacija Kamera ili jednostavno
Kamera, ali
Fejsbuk kamera. Eto, meni to deluje kao najlogičnije rešenje, jer, kad bi oba slova bila velika, vuklo bi na englesku sintaksu, kako je Šomi gore i pomenuo.
Gledala sam malo po netu i, između ostalog, na jednom mestu našla:
Testing Facebook camera. Ok, možda se ja sad hvatam za slamku, ali što da ne
A što se tiče
člankopisca, to više nije ni bitno, jer oni imaju svoja neka pravopisna pravila, i to ne samo za ove i ovakve stvari, nego generalno. Poslednje što sam videla jeste:
Nid For Spid , tako da… stvarno nebitno.
Ono što me sada zanima jeste članak na Vikipedi o Majkrosoftu: Majkrosoft ofis, Majkrosoft eksel itd., ali kad su pojedinačno napisali, onda su: Ofis, Eksel, Vord, Vindous…
Meni se čini da je to prihvatljivo, iako se neki ne slažu
Kao Crvena zvezda, odn. Zvezda, iako mi poređenje nije baš najsjajnije.