Често се види и „прање возила“, поред аутоперионица (што мени звучи помало глупо јер ме асоцира на некакве „самосталне, аутоматске перионице“, а и Швабе га исто кажу: e Autowäsche), а ово лекарн(иц)а је други назив за апотеку, мада се ретко чује, али ми у тренутку нису пали други примери на памет док сам писао ону поруку.
Иначе, како сам негде прочитао, МС препоручује употребу наставка -(ар)ница, па тако и пекарница, сендвичарница (ум. пекара, сендвичара) и сл., што мени звучи малкице натегнуто и неоправдано, кад већ имамо на располагању три наставка… Као кад бисмо, као Хрвати, настојали на наставку -ирати, а имамо и -овати, и -исати, и -ирати да бирамо и комбинујемо.