Српски језички атеље > Превод информатичких појмова
SMF prevod 2.1 verzija - nedoumice
Dzonny:
Pozdrav svima!
Evo, ponovo se obraćam za pomoć u prevođenju SMF softvera, koji i ovde koristite za forum, doduše u pitanju je naredna generacija odnosno verzija 2.1 koja se sprema i na kojoj uveliko radimo.
Elem, nadam se da neće biti problem da linkujem ovde temu u kojoj sam iste nedoumice izneo na SMF forumu, čisto kako biste ispratili diskusiju:
http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=551437.0
Dakle, pojmovi sa kojima "kuburimo" trenutno su:
- watch, kao i Unwatch topic
- mention
- like
- alert(s)
- Restricted Board
Ujedno bih koristio ovu temu za buduće nedoumice, koje ćemo sigurno imati, a kako cenim vaše mišljenje i sugestije nadam se da ćemo zajedno doći do nekih rešenja koja će svima "prijati", a istovremeno asocirati na pojam koji treba. [da]
Rancher:
• прати/опозови праћење
• помињање
• препоручи/уклони препоруку
• обавештења
• ограничени форум
Пре неколико година смо инсталирали додатак за лајковање порука и превели смо као што сам горе навео, мада смо имали подоста предлога.
Dzonny:
Hvala najlepše na predlozima!
Da, tako se zapravo i čini najlogičnije, mada meni lično malo rogobatno zvuči "ograničeni forum" ali mislim da ćemo teško naći bolje rešenje :)
U svakom slučaju, nadam se da možemo ovu temu da iskoristimo za dodatna pitanja koja ćemo sigurno imati u vezi sa prevođenjem 2.1 verzije! ;)
Rancher:
На шта се то тачно односи? Мене подсећа на опцију помоћу које можеш да ограничиш приступ новим члановима по разним критеријумима, обично по броју порука на форуму. У том смислу не видим ништа спорно с изразом ограничени форум; не звучи ми рогобатно. :)
Нова питања и предлози су увек добродошли.
Зоран Ђорђевић:
Шта је овде примарно, ограничавање или карактер форума? Кад се каже ограничени форум то звучи као да је форум ограничен за неке теме, а не да је неким корисницима ограничен приступ.
Модератор: Уклоњен непотребан цитат.
Навигација
[0] Списак порука
[#] Следећа страница
Пређи на пуно издање