Постоји више дијалеката овог макројезика од којих је најпроминентнији
Hmong Daw (бели хмонг). По њему је кластер највероватније и добио име, с обзиром да се у зеленом хмонгу (Hmong Njua), следећем дијалекту по величини, /m̥/ изгубило, па отуд и писање без
h:
Mong Njua. Заправо, мислим да се преаспирација скроз изгубила у свим случајевима.
IPA запис на изворном језику је [m̥ɔ̃́] одн. [mɔ̃́], што би приближно дало
(х)монг јер је вокал, јелте, назалан. Ево и
снимка. То се поклапа и са
RPA записом
Hmoob. Занимљиво да имају и преназализацију, рецимо у горепоменутом
хмонг нџуа (/ᶯd͡ʐuə̯˥/).
Е сад, као термин, не знам колико је паметно одлучити се за преводе
бели и
зелени хмонг (према узусу у енглеском). Иако гадно, можда је боље
хмонг даи и
хмонг нџуа…?