Nije baš tako trivijalna logika. Evo, ja imam poznanika Francuza koji se preziva Budzinski. Čovek prosto ima negde tamo u porodičnom stablu (dovoljno daleko) neke Poljake i od njih je pokupio prezime. Međutim, on sam ne zna ni reč poljskog jezika, i svoje prezime izgovara onako kako bi ga pročitao bilo koji Francuz koji ne zna poljski (niti se uopšte zamara etimologijom prezimena). Tako su to prezime izgovarali i njegovi roditelji, i još koliko već generacija unazad. Da li je u tom slučaju logično da njegovo prezime transkribujemo po pravilima poljske transkripcije?
Pa zavisi, ako bi se prezime pojavilo u nekom tekstu u kome ne bi bilo takvog objašnjenja, onda u svakom slučaju da bi trebalo. Ali ovo sa srpskim prezimenima iz Rumunije ja ne bih imao nikakvu dilemu.