Imenima ne treba brojati krvna zrnca, niti ići proizvoljan broj generacija u prošlost i konsultovati maternje jezike predaka. Relevantan je izgovor datog prezimena na maternjem jeziku nosioca tog prezimena.
Što se konkretnih primera tiče, LPD daje Dubois, French or Dutch family name /du ˈbwɑː/ (French [dy bwa]), i Dubois/Du Bois, American family name /du ˈbɔɪs/ (i kao sporedne varijante də-, -ˈbɔɪz).
Dakle ovo prvo je kako bi govornici engleskog adaptirali ime nekog Francuza ili Holanđanina, a ovo drugo je izgovor američkog prezimena. Shodno potonjem, kod Prćića imamo Dubois, Du Bois — Dubojs, Du Bojs - NE
Diboa ; NE Di Воа.
Da rezimiramo, ako Amerikanac izgovori svoje prezime /du ˈbɔɪs/, jedina opravdana transkripcija na srpskom jeste Dubojs (odnosno Du Bojs).