Истина је да се о овој теми дуго није писало, али мислим да једна исправка не би била наодмет.
Наиме, Португалија нисмо преузели из немачког, већ из руског. До тог сазнања је дошао и аутор Недоумица, па је констатацију из ранијих изменио у свом 10. издању.
Осим Португалија, некада се код нас говорило и Бразилија, али од када је главни град велике јужноамеричке државе постала новоизграђена Бразилија, држава је у српском добила оригинални изговор, Бразил. Тог разлога у вези са Португалијом није било, па је облик остао непромењен.
Правописи су ствар договора и (или) компромиса, али међу постојећима нема јединственог става. Према томе - како ко воли. Ја говорим и пишем Португалија.