Branko, nije nikakav problem napraviti dve verzije sa dva pisma. Ja sam to radila na sledeći način: mi smo radili ćiriličnu verziju koju smo postavili na sajt u privatnom delu. Tako smo imali istoirju izmena, i ako smo nešto pogrešili, mogli smo da se vratimo i pogledamo kako je bilo ranije, a sve ssmo imali na jednom mestu. Kad bismo se svi složili da je to konačna verzija, ja sam kopipejstom prebacivala nazad u PHP dokument na ćirilici, a latiničnu verziju sam pravila od ćirilične uz pomoć FF adona transliteratora — markiram ceo tekst jednog PHP dokumenta, prebacim sve u latinicu, iskopiram i prebacim u poseban PHP dokument i tako u roku od pet i po sekundi imam i ćiriličnu i latiničnu verziju koje su 100% identične.
Naravno, bitno je da se prebacuje uvek ćirilična verzija u latiničnu, jer je na taj način sam kod (koji je uvek latiničan), bezbedan.
Inače, slažem se sa Mikijem, što se prevoda tiče. Naš narod je previše navikao na engleske verzije, zato mu je sve što je na čistom srpskom i neobično. Međutim, ako bismo svi pomalo uložili truda i prvo prevodili ljudski programe, a onda ih i koristili, za nekih desetak godina bi engleske verzije postale prošlost i samo bi se koristile srpske, kao što je to slučaj u svetu u većim evropskim zemljama. Španci, npr. imaju SVE na španskom, Nemci na nemačkom, Francuzi na francuskom, zašto bismo mi morali i dalje da u svetu informatike koristimo Serblish?