Српски језички атеље

Српски језички атеље => Превођење => Тему започео: Kostov у 29. 04. 2020. у 16.34

Наслов: Сбиваться в группы
Поруку послао: Kostov у 29. 04. 2020. у 16.34
Цитат
Появились первые истории и легенды о том, что находится в глубине Зоны, возле полуразрушенной АЭС. Тогда один из ветеранов пересказал услышанную от кого-то историю о Монолит, который якобы исполняет желания. Ну, здесь снова началась истерия, только уже у сталкеров. Народ начал сбиваться в группы и отправлялся к центру Зоны…

Цитат
Појавиле су се прве приче и легенде о томе шта се налази унутар Зоне, крај уништене нуклеарне електране. Тада је један од ветерана препричао причу коју је неко чуо о Монолиту, који тобоже испуњава жеље. И тако, опет је настала хистерија, само сад међу сталкерима. Свет је почео да се збија у групе и кретао је према центру Зоне…

Већ сам неко вријеме разбијао главу над овом реченицом. „Сбиваться в группы” у руском језику је устаљени израз, а неки одговарајући израз у нашем језику, нажалост, нисам могао пронаћи. Смислио сам низ алтернатива с једном колегиницом:Има ли форум предлога, или изгледа гуд?
Наслов: Одг.: Сбиваться в группы
Поруку послао: delboj у 6. 10. 2020. у 15.56
Pa izgleda u redu, jedino da staviš buljuke umjesto grupe ako hoćeš nešto arhaično.