У предговору П13:
Једина измена у односу на претходно издање из 2011. године, не рачунајући исправке понеке ретке словне или техничке грешке, јесте раздвајање ћириличних азбучних и латиничних абецедних таблица у поглављу о писму (с. 18 и19.). Поступак представља симболичан чин, мотивисан статусним разликама ових двају писама: ћирилице као службеног и традиционалног српског писма и латинице, из добра српскохрватског језика, као цивилизацијске и комуникативне потребе.
Понеке ретке словне или техничке
грешке Прешао сам детаљно сваку грешку.
Од свих оних 80+ грешака исправили су 2 „понеке ретке“ следеће:
1. Нузспецијалност је сада и у правилима, нема трага нусспецијалности.
2. Ројтлитен је исправљен у Ројтлинген.
Покушали су да исправе оригинални запис Синкјанга, сада стоји Sijiang који нема везе са исправним Xinjiang, али бар је на латиници.
Оно што нисам видео је она прва грешка што се тиче писања dr. sc. јер пише тамо у попису грешака т. 78, а тамо није ништа писало везано за dr. Кад сам дошао кући, видео сам да је то заправо т. 85 под в и у П10 и у П11. Претпостављам да није ништа мењано ни у П13.