Штавише, често сам се питала как би се заправо код нас рекли ти аксесоари, тј. како бих са шпанског превела accesorios. Ето, Мики ми даде савршен одговор.
Pa španski ima i "accesorios" i "detalles de moda". Ako su "accesorios" modni detalji, šta su onda "detalles de moda"? Po meni torba nikako ne može biti modni detalj, a jeste modni aksesoar; a pored modnih postoje i kućni aksesoari.
Ništa ja tu ne bi diro.
Heh, 10 god. živim u Španiji, još nigde ni u jednoj prodavnici nisam videla da je neki odeljak označen sa "detalles de moda".
Pa na španskom je accesorio, na srpskom modni detalj. Fazon je u tome što ti praviš neku razliku između ta dva, a ja ne. Meni je sve to - isto.
Eto, juče bila u H&M. Rasprodaja, tj. kako vi volite da kažete: akcija (ko smisli tu reč, Bog ga zaboravio kad je delio pamet, al ajd). Deo gde se nalaze torbe, tašne, tašnice, mašnice, šnalice, raznorazne đinđuve, marame, ešarpe, a zimi i rukavice, kape i šalovi, zove se Accesorios. Dakle, i tašne i mašne, sve je to jedno te isto. Modni detalj, ili accesorio.
Deo gde se nalaze čarape, donji veš i spavaćice i pidžame, zove se Ropa interior (donji veš).