Ako će tekst ostati za internu lekarsku upotrebu, čitaocima će (zbog navike) možda delovati čudno da se obe reči dekliniraju.
Da se tekst priprema za npr. opštu enciklopediju, ta bi preporuka imala smisla.
Slažem se se Farenhajtom. I pre nego što sam ovo pročitala, htedoh da napišem da, ako je tekst za lekarsku upotrebu (naučni rad za neki naš časopis pretpostavljam, dok je na srpskom?) onda nema nikakve potrebe, Wolande, da se toliko opterećuješ oko termina, jer je ustaljeno
dijabetes melitusa. U krugu ljudi koji čitaju te radove (lekari, uglavnom), paraće uši ako dekliniraš obe reči. E sad, da je to neispravno, pa da isterujemo krivu drinu, ali ako je pravopisno priznato, ja tu ništa ne bih dirala.
Meni se jednom prilikom desilo da sam sa jednim prijateljem, lekarom, imala diskusiju na temu refraktorna faza (period), jer ja upravo tako izgovaram, a on kaže refraktArna - što je, opet, meni bilo neobično. On tvrdi da se tako kaže, jer ceo svoj radni vek samo tako izgovara, a i čuje od drugih kolega. Onda mi jednog dana dopadne šaka staro hrvatsko izdanje "Gajtona" (čuvena Fiziologija) i vidim da i oni koriste termin refraktAran, te mi palo na pamet da su u stvari svi ti lekari starije garde učili iz tog hrvatskog izdanja, te su tako i usvojili. Za njih je moje refraktOran - nepravilno.
Kad je u pitanju corpus callosum, tu imamo elegantno rešenje -
žuljevito telo.
Pisala sam neki rad na tu temu i prvu reč nikad nisam menjala, samo drugu. Ja to po iskustvu i osećaju, i nije mi palo na pamet da bi možda trebalo drugačije. Šta ti je površnost!