Аутор тема: Kos(i)jerac  (Прочитано 12117 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 260
Kos(i)jerac
« : 25. 05. 2012. у 16.42 »
Izdvojeno iz teme "Stanovnici"

Цитат
Може и Косјерац.

Заправо, у Речнику САНУ је КосИјерац. Додуше, у Николићевом Обратном речнику стоји Косјерац, али ценим да је посреди омашка будући да као извор стоји ознака А ( Ауторова потврда: успоставио аутор према засведоченим формама (нпр. ијекавски облик према екавском, глагол према глагол. именици или сл.), што је утолико чудније ако се зна да је као један од извора за израду речника коришћен и Речник САНУ (од 1. до 16. књиге).
« Последња измена: 3. 06. 2012. у 19.50 Duja »

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.279
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #1 : 25. 05. 2012. у 19.12 »
Заправо, у Речнику САНУ је КосИјерац.
Варош је, према легенди, добила име по Антонију КосИјеру. Ипак, сви знамо да се место не зове Косијерић већ Косјерић, па сходно томе становници су Косјерци. Био сам тамо небројено пута, те знам да они себе називају управо Косјерцима.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 260
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #2 : 25. 05. 2012. у 19.30 »
Цитат
Ипак, сви знамо да се место не зове Косијерић већ Косјерић,

По тој логици становници ОсИјека би били ОсИјечани, а они су, гле чуда, Осјечани.

Цитат
Био сам тамо небројено пута, те знам да они себе називају управо Косјерцима.

Извини, али ја ипак више верујем Академијином речнику.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #3 : 25. 05. 2012. у 19.31 »
Nije ista logika, jer se u drugom primeru radi o refleksima jata.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.279
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #4 : 25. 05. 2012. у 19.46 »
Зар не рече Дуја да је битно како они себе називају? А тамо сам био небројено пута јер имам родбину. Гарантујем ти да нигде у пракси нећеш чути Косијерац. Косјерићанин ће рећи неко ко је само начуо за ово место, и никад није био у њему.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 260
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #5 : 25. 05. 2012. у 20.00 »
Наравно да је битно како они сами себе називају. Али не могу да прихватим твоју аргументацију

Цитат
А тамо сам био небројено пута јер имам родбину. Гарантујем ти да нигде у пракси нећеш чути Косијерац.
поготово што у једном врло компетентном речнику пише мало другачије. Не кажем да су они сто одсто у праву, могуће је да је посреди грешка, али ко гарантује да и ти ниси погрешио (односно погрешно чуо)?




Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #6 : 25. 05. 2012. у 20.02 »
Kakav je akcenat u tom Kos(i)jerac?

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #7 : 25. 05. 2012. у 20.19 »
Ја сам чуо Косјѐрӣћ (кос-је-рић) и Косије́рац (ко-си-је-рац).

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #8 : 25. 05. 2012. у 20.28 »
Pa u tom slučaju se i tu (verovatno) radi o refleksima jata. U kom slučaju ispravno pisanje jeste Kosijerić, iako se izgovara [ko’sjĕ:rac], kao što je ispravno pisanje mlijeko, iako se izgovara [’mljĕ:ko].

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #9 : 25. 05. 2012. у 20.36 »
За двосложни изговор млијека (мље-ко) сам чуо у говору, али у епској поезији је тросложно, мли-је-ко. Да ли је то због метрике, или је заиста правилан изговор тросложан, док изговор [’mljĕ:ko] не представља ништа различито од „ђе“ уместо гдје?

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 260
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #10 : 25. 05. 2012. у 20.38 »
Цитат
U kom slučaju ispravno pisanje jeste Kosijerić

Мислиш, Косијерац?

Нагласак у Речнику САНУ је краткоузлазни на косиЈЕрац, иако би мени био логичнији дугоузлазни (барем на том слогу). С друге стране, код Косјерца ми је логичнији кратки нагласак на првом слогу: КОсјерац.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #11 : 25. 05. 2012. у 20.51 »
За двосложни изговор млијека (мље-ко) сам чуо у говору, али у епској поезији је тросложно, мли-је-ко. Да ли је то због метрике, или је заиста правилан изговор тросложан, док изговор [’mljĕ:ko] не представља ништа различито од „ђе“ уместо гдје?

Ne, imaš [’mʎĕ:ko] (мљеко), [’mljĕ:ko] (млјеко) i [’mlĭjeko] (млијеко) (za ovo zadnje nisam siguran, to će Joe znati). Prva varijanta je nestandardna (kao đe), druga (kao gdje, samo dugo) je standardna u hrvatskom, a u srpskom bi trebalo da je treća (nisam siguran).

Мислиш, Косијерац?

Da.  :blush:

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 260
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #12 : 25. 05. 2012. у 20.57 »
А у Николићевом Обратном речнику нагласак је дугоузлазни на "је" (КосЈЕрац), иако ј мени логичније да дугоузлазни нагласак буде на КосиЈерац. :-/

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.279
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #13 : 25. 05. 2012. у 21.57 »
Позвао сам пријатељицу из Косјерића која ради као наставница српског језика, чисто да проверим, и она каже да је нагласак дугоузлазни на е – Косје́рац. Тражио сам Гуглом и пронашао следеће: Косјерићанин (ћирилица – три резултата; латиница – један резултат), Косијерац (ћирилица – пет резултата; латиница – пет резултата) и Косјерац (ћирилица – 61 резултат; латиница – 295 резултата). Слична ствар је и са множином (на латиници): једанаест резултата за Косјерићани, два резултата за Косијерци и 194 за Косјерци. На форуму Косјерића има 14 резултата за Косјерац и ниједан за остале варијанте. Дакле, стопостотно сам сигуран да сви у Косјерићу говоре и пишу без и. Е сад, да ли је то погрешно – не знам.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.279
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Odg: Kos(i)jerac
« Одговор #14 : 26. 05. 2012. у 01.55 »
>>Mod:Uklonjen odgovor na obrisani post.<<

Ово мини-истраживање сам спровео чисто да покажем учесталост коришћења трију облика. Јасно се види да је облик Косјерац најучесталији на интернету. И наравно да нисам према томе донео онај закључак. Као што рекох, био сам тамо много пута. Чак сам и с родбином разговарао на ову тему, и јасно су ми дали до знања да они себе називају Косјерцима. Мени је то довољно. Коме није, шта ћу му ја. Нека дође тамо и увери се сам, а може и да постави питање на косјерском форуму. Живо ме занима какав ће одговор добити.
Једна занимљивост. Ово место се некада звало Косјерићи, па је негде на половини прошлог века преименовано у Косјерић. Ипак, у неким околним селима се још увек може чути тај првобитан облик. (Где си био?  – У Косјерићима. :) ) Такође, код младих се у жаргону често среће Косјера за Косјерић.
« Последња измена: 26. 05. 2012. у 11.24 Бруни »

Тагови: