Bukvalan prevod je sve ono što ne zvuči prirodno u jeziku na koji se prevodi. Može se raditi o odabranim rečima, o rasporedu reči u rečenici, o celom izrazu, stilu, itd. Kad god zazvuči čudno u prevodu, treba se zapitati: kako bismo mi tu ideju izrazili u srpskom? Dakle, ne preveli, nego izrazili. Zamisli da ne prevodiš, nego da želiš to isto da kažeš u srpskom, i u 99% slučaja uvek pomaže.