Аутор тема: Ulises Heureaux  (Прочитано 6030 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Ulises Heureaux
« Одговор #15 : 29. 06. 2014. у 22.32 »
E овде је Ђовани па Јовани  [lol]. Хиовани није сигурно.


Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Ulises Heureaux
« Одговор #16 : 29. 06. 2014. у 22.51 »
Uf, ne znam šta da ti kažem. Dok govori Španac, meni se čini da je jasno naše J (dakle, to što ti kaže, io), ali kad krene Katalanac, jasno se čuje razlika, ja jasno čujem to neko Đ (da, kao u španskom yo). Poslušaj sam, videćeš na šta mislim. Ako me pitaš zha Jonatana i Jesiku, takođe. kao naše J, mada opet, pošto je ime stranjsko, nađe se i neko ko kaže s Đ.

https://www.youtube.com/watch?v=vaZlEndqH40
Ovde imaš intervju s glavnim glumcem jedne serije koji glumi lika koji se zove Jonatan. Kaže, Jonatan macarra, como siempre… On izgovara, čini mi se, nešto između, ali mi nije kao yo.

https://www.youtube.com/watch?v=yGHVckgOspQ
Ovde ovaj mali s cvikama.

https://www.youtube.com/watch?v=Pk8OwNRwJb8
Ovde još jedan glumac iz te serije pominje Jonatana…

Kako tebi zvuči?

Osim toga, mislim da mu se ime piše ipak s jednim n. Nije potpuno preneseno iz italijanskog, nego nešto napola.
http://en.wikipedia.org/wiki/Giovani_dos_Santos
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Ulises Heureaux
« Одговор #17 : 29. 06. 2014. у 22.58 »
Ja u svim ovim čujem ono što bi pripadalo njihovoj fonemi /ʝ/ (dakle ovo blisko našem đ).
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Ulises Heureaux
« Одговор #18 : 29. 06. 2014. у 23.18 »
A u onom prvom snimku sa Đovanijem? Čuješ li tu razliku između Španca i Katalonca?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Ulises Heureaux
« Одговор #19 : 29. 06. 2014. у 23.36 »
Na prvom snimku kod prvog govornika na 0:13 mi deluje kao /ʝo/ a onda na 0:22 kao /jo/.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Re: Ulises Heureaux
« Одговор #20 : 30. 06. 2014. у 07.11 »
Ne, to ke isti reporter. Teraj malo dalke do 1.16 kad počinje katalonski voditelj a kasnije oma još snimaka ma katalonskom. A to sto kod istog govornika čuješ dva različita glasa samp dokazije ono stot rekoh ranije.  Svako izgovara kalp zna i ume a nesogurnost kako se izgovara dovodi do različitih izgovora kod jednog te istog govornika.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: