Аутор тема: Grand Army Plaza  (Прочитано 10413 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 891
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Grand Army Plaza
« : 22. 04. 2020. у 18.31 »
Šta beše radimo sa ovakvim stvarima:

https://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Army_Plaza

Prevodimo? Transkribujemo?  [neznam]
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Kostov

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 56
  • Говорим: шведски, енглески, руски
  • Родно место: Шведска
    • Српски ми није матерњи језик
    • Словенски преводи
Одг.: Grand Army Plaza
« Одговор #1 : 22. 04. 2020. у 20.56 »
Интуиција ми каже транскрибовати. И Руси транскрибују, ако је то повод.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.835
Одг.: Grand Army Plaza
« Одговор #2 : 23. 04. 2020. у 17.28 »
Ja bih transkribovao, Grand Armi plaza i ne zvuči tako loše.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 891
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Grand Army Plaza
« Одговор #3 : 23. 04. 2020. у 18.44 »
A što ne Grand armi plaza?
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Тагови: