Pa, analogije su varljive. Nekad pomažu, a nekad vode na pogrešan trag.
Gatalinka i
palačinka možda jesu površinski iste strukture, ali su im morfologija i etimologija skroz različite.
Gatalinka dolazi od glagola
gatati dodavanjem sufiksa
-inka.
Palačinka ima puno zanimljiviju istoriju, jer nam je došla iz mađarskog
palacsinta od rumunskog
placinta, i dalje od latinskog
placenta ’pljosnati kolač’, što je i koren naziva za porođajnu placentu. Da li smo je iz mađarskog primili direktno ili preko nemačkog
Palatschinke nije najjasnije. Dakle, naglasak na trećem slogu je standardan jer se prosto tako ustalilo, a zašto smo ga tamo originalno stavili…
Izgovor
pomorа̏ndža osećam kao staroštokavski (istočna i južna Srbija); tako govore u npr. Smederevu (mada je reč verovatno novijeg datuma od novoštokavske metatonije). Moguće da ste čuli od nekog govornika iz tog kraja. Standardno je, koliko znam, samo
pomòrāndža