Српски језички атеље > Семантика и етимологија

Srpske reči u nemačkom jeziku

(1/5) > >>

Бруни:
Navikli smo da nam srpski jezik vrvi od nemačkih pozajmljenica, a da li ste znali da i nemački takođe ima srpske reči? Evo zanimljivog teksta o tome.
http://classic-web.archive.org/web/20080413215657/host.sezampro.yu/jezikdanas/12-00/12-00_5.htm

Zanimljivo je da Šipka ovde navodi reč "car" kao srpsku, a ja sam mislila da je ona originalno ruska…

Takođe je zanimljiv grafički zapis nekih reči, konkretno ćevapčića, gde imamo čak i turska slova… Ono, jest da je i u srpski došlo iz turskog, ali opet…

Шоми:
Уф, што их је побројао! Где је граница, гост, гроб и још многе? И како је то придев од имена народа — страна реч? Чланак је више тралала, уз дужно поштовање.

Бруни:
A  jel ima još? Ako znaš, ajde reci. Baš me zanima…

Шоми:
Не падају ми сад на памет. Имам немачки етимолошки речник, листао сам га недавно и видео немали број наших речи, али и огроман број латинизама, који су сад толико одомаћени да се и не осећају страним: Käse ← caseum (’сир’), Kopf, Haupt- ← capita (’глава’), Körper ← corpus (’тело’), dehnen ← tendere (’истезати’) итд. Граница је посуђено још у 18. веку мислим (код нас је та реч вековима неизмењена), и код њих гласи Grenze. Грдни топоними по Немачкој и Аустрији су словенског порекла, сад ми падају на памет само неки: Берлин (← *брљин, ’блато, кал, глиб’), Грац (← градец, ’утврђење’) итд.

Цар је изведено од Цезар, тако да је наша реч.

Шоми:
Ево још неких познатијих: Рошток ← растока (’рачвање текуће воде’), Дрезден ← *дресдјане (’онај који живи у шуми’), Кемниц ← каменица. Многи топоними са дометком -itz, -nitz, -litz, -vitz, -ig су, у ствари, од -ница, -ица, -ец (старије), -к, како се често завршавају наши топоними.

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

Пређи на пуно издање