[…] Ali vidim da i tamo vele da je ženski rod.
Znam. Ne tamo nego svuda.
[…] Није ми при руци папирна верзија Обратног речника, претпостављам да је Е. тамо нашао па́нда. Хм?
Ne. To mi je iz te PDF verzije što se mota po internetu (u kojoj ne piše ni naslov ni izdanje!).
Ako imate PDF verziju koja je sa početnim stranama i skraćenicama – a vi recite.
[…] Hm… da nije ta pdf verzija novija od toga što je Tošović digitalizovao?
Pa to je pitanje. Jer Džo je u pravu; samo to jedno izdanje postoji. A ta PDF verzija koju ja imam ne deluje konačno, jer ima 4086 strana, a papirna ima samo 1394, što sugeriše da je ta moja verzija sa interneta neka od ranije, pre štampe.
Ali, sa druge strane – ta PDF verzija sa interneta ima više reči od ove u Akcentarijumu!
Za reč
baba u Akcentarijumu postoje dve odrednice: „Bȁba ž S [planina]” i „bába m [otac]”, dok u PDF verziji postoje pored ovih još i: „bȁba ž [starica]”, „bȁba ž [riba]” i „bȁba ž [bakva]”. I sad šta?