Српски језички атеље > Транскрипција

(Povremeni) idiotizam transkripcije…

<< < (7/7)

delboj:

--- Цитат: Бојан Башић у 26. 08. 2021. у 22.54 ---Nije baš tako trivijalna logika. Evo, ja imam poznanika Francuza koji se preziva Budzinski. Čovek prosto ima negde tamo u porodičnom stablu (dovoljno daleko) neke Poljake i od njih je pokupio prezime. Međutim, on sam ne zna ni reč poljskog jezika, i svoje prezime izgovara onako kako bi ga pročitao bilo koji Francuz koji ne zna poljski (niti se uopšte zamara etimologijom prezimena). Tako su to prezime izgovarali i njegovi roditelji, i još koliko već generacija unazad. Da li je u tom slučaju logično da njegovo prezime transkribujemo po pravilima poljske transkripcije?

--- Крај цитата ---
Pa zavisi, ako bi se prezime pojavilo u nekom tekstu u kome ne bi bilo takvog objašnjenja, onda u svakom slučaju da bi trebalo. Ali ovo sa srpskim prezimenima iz Rumunije ja ne bih imao nikakvu dilemu.

Навигација

[0] Списак порука

[*] Претходна страница

Пређи на пуно издање