Аутор тема: Jersey, Guernsey  (Прочитано 2641 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Jersey, Guernsey
« : 16. 04. 2013. у 19.12 »
Џерзи, Гернзи или Џерси, Гернси?
http://en.wikipedia.org/wiki/Jersey
https://en.wikipedia.org/wiki/Guernsey
http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%8F%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8
https://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B7%D0%B8

Колико сам разумео Прћића, s се у овом положају транскрибује према изговору, а овде је то /z/. Не знам, ипак, је ли Џерси из П10 Прћићев облик или стари правописни. Немам његов речник географских имена.
Претпостављам да је на Википедији добро транскрибовано, али хоћемо ли ићи директно против Правописа?

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Jersey, Guernsey
« Одговор #1 : 16. 04. 2013. у 19.17 »
Ja sam za ’z’, odnosno za verzije koje stoje na Vikipediji.

Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Jersey, Guernsey
« Одговор #2 : 16. 04. 2013. у 19.35 »
Kod Prćića je Džerzi, a tako i u rječniku P 11 (dok je u P 10 bilo Džersi). To drugo je Gernzi, takođe po Prćićevom geografskom rječniku, mada ne razumijem: iza kojeg samoglasnika? :-/ Da nije /z/ zato što se ne naslanja direktno na /n/, već se nalazi na početku drugog sloga i time čuva zvučnost? [cesh]

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Jersey, Guernsey
« Одговор #3 : 16. 04. 2013. у 19.42 »
A kad bi to izgubilo zvučnost?  :-/
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Jersey, Guernsey
« Одговор #4 : 16. 04. 2013. у 19.54 »
Цитат: Prćić
Iza samoglasnika na kraju i unutar reči, predstavljen slovom s, ovaj glas ima punu zvučnost, pa bi ga uvek trebalo prenositi kao /z/, a ne prema slovu kao /s/. Izuzetak čine položaji iza suglasnika na kraju reči, usled obezvučavanja u izvornom izgovoru te, analogno, položaji iza suglasnika unutar reči, kada se prenosi kao /s/.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Jersey, Guernsey
« Одговор #5 : 16. 04. 2013. у 20.12 »
Delimično obezvučavanje finalnih, i u nešto manjoj meri inicijalnih, opstruenata dešava se u engleskom bez obzira na to da li je prethodni glas vokal, sonant, ili zvučni opstruent; isto se ne dešava unutar reči, te ne vidim šta će mu ono "analogno".

EDIT: Kod nas jeste ukorenjeno da se na kraju reči uzima potpuno bezvučno /s/ ako je prethodni glas konsonant, pa imamo Kliz ali Dikens, no to je nedosledno i bezrazložno, ako samo posmatramo original. Ali opet, ovde se ne govori o tome nego o sredini reči, što je potpuno druga stvar.

EDIT2: Sad se setih Drage Zec, našeg fonologa koji radi u Americi, koja namerno ide protiv ovoga običaja pa transkribuje takva imena sa finalnim /z/, pišući Edvardz itd.  ::)


« Последња измена: 16. 04. 2013. у 20.18 Father Jape »
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Jersey, Guernsey
« Одговор #6 : 16. 04. 2013. у 20.13 »
ОК. Решено, хвала!

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Jersey, Guernsey
« Одговор #7 : 16. 04. 2013. у 20.29 »
Nema na čemu.

Nisam stručnjak, ali mislim da je u osnovi bolje /s/ radi izvornog pisanja, a da se /z/ čuva tamo gdje se najviše osjeća. Međutim, upravo to /z/ unutar riječi se spominje kao jedna od promjena u odnosu na prvo izdanje (1992) rječnika ličnih imena. Ako navrati Bojan, možda nam citira staro pravilo. :)

Тагови: