Српски језички атеље > Семантика и етимологија
Мисогин(ичан)
Бруни:
Izvini, Joe, ali kako misliš da neko ko ne voli nešto bude neutralno? Mizoginičan je isto kao i mizantrop, to jest onaj koji mrzi žene odnosno ljude. Tako da rekao ti mrzoljud ili mizantrop jedno ti je te isto, negativno zvuči, pa u tom smislu i mizoginičan i ženomrzac — isto … drugo pakovanje…
J o e:
Па лепо. Корен мрз- носи негативну конотацију, а мизо- не, јер није прозиран.
Да ли је исто гадно и дегутантно, пролив и дијареја??
Бруни:
--- Цитат: J o e у 10. 12. 2010. у 22.39 ---Да ли је исто гадно и дегутантно, пролив и дијареја??
--- Крај цитата ---
Meni jeste. :)
Zašto misliš da su reči latinskog i grčkog porekla manje degutantne kad znače isto što i one domaćeg porekla (naravno, pod uslovom da se zna šta znači ona ’strana’ reč)?
Шоми:
--- Цитат: Бруни у 10. 12. 2010. у 22.42 ---
--- Цитат: J o e у 10. 12. 2010. у 22.39 ---Да ли је исто гадно и дегутантно, пролив и дијареја??
--- Крај цитата ---
Meni jeste. :)
--- Крај цитата ---
И мени. Чак ми је дегутантно (досл. ’безукусно’) гадније од гадно, а дијареја исто тако гадно као пролив (или сраћкавица :P [osmeh2]). Исто и многе друге стране речи чији су ми значења и творба познати. Нпр. мудрољубље према филозофија, скотолоштво према содомија итд.
J o e:
--- Цитат: Бруни у 10. 12. 2010. у 22.42 ---Zašto misliš da su reči latinskog i grčkog porekla manje degutantne kad znače isto što i one domaćeg porekla (naravno, pod uslovom da se zna šta znači ona ’strana’ reč)?
--- Крај цитата ---
Па рекао сам. Зато што су домаћи корени „афективнији”. Много си пута чула „Мрзим га” с најгором могућом конотацијом, а ниједном ниси чула корен миз(о)- у толико емоционално набијеној ситуацији.
Питао сам три особе око себе, свима су јаче домаће речи. (На тренутак сам се уплашио да нисам ја нешто побркао.)
Навигација
[0] Списак порука
[#] Следећа страница
Пређи на пуно издање