Аутор тема: Franz J. Leenhardt  (Прочитано 21508 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Срећко Петровић

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 37
Franz J. Leenhardt
« : 15. 12. 2010. у 12.41 »
Опет ми је потребна помоћ око транскрипције. Гледао сам Правопис и ова транскрипциона правила на сајту, и никако да се са собом погодим како би требало транскрибовати ово име? Човек је, мислим, Француз (писао на француском, у Француској објављивао своје радове), а име би му у српском било

Франц Ж. Ланар ?

( молим вас немојте да ми се смејете  [osmeh2] )

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.847
Одг.: Franz J. Leenhardt
« Одговор #1 : 15. 12. 2010. у 13.17 »
I ime i prezime mu je flamansko/holandsko, tako da nije baš lako dokučiti kako zvuči kad se pofrancuzi.  [cesh]

Dobro si transkribovao prezime kad bi bilo izvorno francusko, ali u francuskom nema grupa -nz, -ee- i -dt.

Da sam Francuz ko što nisam, pretpostavljam da bih pročitao "Frans Lenard", ali blago nagađam…

Edit: ako saznaš, metni ga ovde —  izgleda da je na pronunciation wanted listi :).

« Последња измена: 15. 12. 2010. у 13.27 Duja »

Ван мреже Срећко Петровић

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 37
Одг.: Franz J. Leenhardt
« Одговор #2 : 15. 12. 2010. у 13.36 »
Пффф, наздравље. Хвала Дујо.

Нисам сигуран шта је био по националности, углавном припадао је француској Реформисаној Цркви: можда је само пореклом из Холандије? Шта радити у том случају, ако је презиме страног порекла?

Успут, да је Franz J. Leenhardt Холанђанин, би ли му се у том случају име транскрибовало као

Франз (?) Ј. Ленхард ?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.847
Одг.: Franz J. Leenhardt
« Одговор #3 : 15. 12. 2010. у 14.47 »
Нисам сигуран шта је био по националности, углавном припадао је француској Реформисаној Цркви: можда је само пореклом из Холандије? Шта радити у том случају, ако је презиме страног порекла?

Rekao bih da jeste Francuz, koliko sam izguglao. Pa u principu, nađemo kako ga izgovara sam nosilac, ili većina njegovih sunarodnika. Problem je što se onda često ne uklapa u ustaljena transkripciona pravila (za većinu jezika, osim engleskog, postoje dosta pouzdana pravila o izgovoru grafije), pa moramo da se dovijamo. Imali smo isti problem za Michaëla Llodra, i nismo ga baš rešili.

Успут, да је Franz J. Leenhardt Холанђанин, би ли му се у том случају име транскрибовало као
Франз (?) Ј. Ленхард ?

Pretpostavljam, ali holandski mi baš nije jača strana.

Ван мреже Срећко Петровић

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 37
Одг.: Franz J. Leenhardt
« Одговор #4 : 15. 12. 2010. у 15.28 »
Hvala, veliko hvala. :)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Franz J. Leenhardt
« Одговор #5 : 13. 02. 2011. у 12.43 »
Srećko, a kako se to ime obično pojavljuje u literaturi? Mislim da je malo nemoguće očekivati da vidimo kako to izgovara on sam, eventualno da vidimo kako to Francuzi izgovaraju. Nego, ja ću sad da postavim malo glupo pitanje, ali moram: jesi li siguran da je on baš Francuz? Ako se ne varam, Francuzima je Reformacija stigla iz Holandije, tj. Nizozemske, pa je možda i ovaj Franc zapravo jedan od Holanđana koji je bio poslat ili je sam došao da širi reformizam u Fr…? Treba prvo da odredimo s kog jezika transkribujemo, pa onda da krenemo u tumačenje pravila…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Franz J. Leenhardt
« Одговор #6 : 17. 02. 2012. у 16.14 »
Franc (bolje nego Frans) Lenart.

Ван мреже Срећко Петровић

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 37
Одг.: Franz J. Leenhardt
« Одговор #7 : 24. 07. 2019. у 01.29 »
@Bruni —- Мораћу да проверим.

едит:  претпостављам да је Француз, одн. Швајцарац : http://www.4enoch.org/wiki4/index.php?title=Franz_J._Leenhardt_(1902-1990),_scholar