Аутор тема: Gazi(j)antep  (Прочитано 13942 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Gazi(j)antep
« : 15. 01. 2019. у 16.38 »
S mejla:
Цитат
Htela sam da vas pitam u vezi srpske transkripcije naziva grada na istoku Turske, Gaziantep ili Gazijantep?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Gazi(j)antep
« Одговор #1 : 15. 01. 2019. у 16.39 »
Odrednice nema u Rečniku Matice Srpske i Pravopisnom rečniku. Pravopis navodi da se j "po pravilu piše između samoglasnika i-a, i-o i i-u, […] osim na prepoznatljivom spoju složenih reči". Da li se turski prefiks gazi ’ratni’ može ubrojati u "prepoznatljive" otvoreno je pitanje. Ponovo, u praksi se sreću oba oblika.

Šta kažu referentni atlasi?

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Gazi(j)antep
« Одговор #2 : 17. 01. 2019. у 20.13 »
Naši novinari često koriste oblik Gacijantep, ne znam zašto.

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 124
Одг.: Gazi(j)antep
« Одговор #3 : 20. 01. 2019. у 14.56 »
Šta kažu referentni atlasi?
Gaziantep u Geografskom atlasu za osnovnu školu, zavod za udžbenike, 2010.

Ван мреже Dacko

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 461
Одг.: Gazi(j)antep
« Одговор #4 : 20. 01. 2019. у 17.34 »
Ne bih se ja u taj atlas pouzdavala jer te karte lektora videle nisu (na karti Španije imamo ’Oviedo’, u Italiji ’Laciale’, u Velikoj Britaniji ’Lidz’,  u Francuskoj ’Bar-le-Dik’) te ne mogu biti merodavne za proveru pravopisnih pitanja. U slučaju Gazijantepa ne vidim razlog za izostavljanje međusamoglasničkog J jer delovi sastavnice kod nas nisu prozirni (čak i kad bi prefiks bio svima jasan, svakako je neprepoznatljivo značenje drugog dela).

Тагови: