Српски језички атеље > Транскрипција
Angelina Jolie
J o e:
Је ли то овај снимак? Ја сам то исекао са неког Јутјуб снимка који је служио у корист ж, али сам показао, то се може чути и овде, да она исто изговара /ж/ и у Angelina и у Jolie.
БП, зашто толико инсиситрати да Jolie није презиме? Дабоме, оно то није по постанку, али функционално не може бити ништа друго. Стандардна номинациона формула је „име + (име2) + презиме“. Уз то, како би ти исправио текст Жолијева је рекла? — У Жоли је рекла??
Vukvuk:
Nemamo dovoljno informacija. Izgovor sa [ʒ] na oba mesta može biti posledica opuštenije artikulacije, budući da /ʒ/ ionako nije punopravna fonema u engleskom (pa se za fonemu /dʒ/ sreće i realizacija [ʒ]: tako je i srpski dobio sistem k, g : č, ž). A može biti da je u imenu ovo [n] slučajno "progutalo" [d], a da prezime sistemski izgovara sa [ʒ]. Potrebni su dodatni snimci.
Duja:
Džo zapravo kaže, karikiraću malo, da ime crnogorskog političara nije Svetozav Mavović, bez obzira što on sam to tako izgovara (jer fonemu /r/ realizuje kao [w]). Iako Anđa valjda nema govornu manu, ne bismo mogli tako lako da zaključimo da li je zaista htela da kaže /dʒ/ pa izgovorila [ʒ], ili je zaista htela i mislila /ʒ/.
J o e:
Nema. Meni taj snimak prosto otkriva da ne možemo zaključiti „Žoli i nikako drugačije“.
Vukvuk:
Bio sam radoznao pa sam pogledao razgovor na ruskoj Wikipediji:
--- Цитат ---- (…) Проблема, однако, в том, что на французский манер читается Жоли. То есть либо Джóли (англ.), либо Жолú. Очевидно, первый вариант разумнее. Да и в Америке именно так и произносят. (Например, так произносил Джеймс Липтон в Inside the actors studio.)
- Хорошо бы ее саму спросить. (…)
- Да, саму хорошо бы спросить. Но Липтона она сама не поправляла. («В актёрской студии» — беседа Липтона и студентов-кинематографистов с героем. То есть Липтон в её присутствии произносил фамилию как Джóли, а Анджелина не возражала.) (…)
- Не знаю как вам, а мне вот почему-то кажется сомнительной необходимость непременно следовать американскому или французскому произношению в рамках русского языка. (…)
--- Крај цитата ---
A onda i na bugarskoj:
--- Цитат ---- Второто име на Анджелина идва от френската дума за "красива" (jolie), която се произнася Жоли (с ударение на втората гласна). Самата Анджелина представя себе си, преизнасяики името си по този начин.
- Разбира се, известно ми е това, даже имах гадже която се казваше Жоли (французойка), но по-популярното изписване и произнасяне в България е Джоли. (…)
--- Крај цитата ---
Навигација
[0] Списак порука
[#] Следећа страница
Пређи на пуно издање