Најновије поруке

Странице: 1 [2] 3 ... 10
11
Језик је огледало душе / Одг.: Атмосферичан
« Последња порука Duja 25. 07. 2022. у 22.01 »
Ja bih je razumeo u tom značenju, ako ti nešto znači.
12
Прозодија / Одг.: Акценат на речи "мало"
« Последња порука Father Jape 23. 07. 2022. у 00.08 »
Evo i Splićani kažu dite mi bilo málo:

https://youtu.be/Php-eeZTwpo?t=4121
13
Превођење / Одг.: In a nutshell
« Последња порука Duja 20. 07. 2022. у 16.42 »
Ukratko; jednom rečju; u suštini.
14
Превођење / In a nutshell
« Последња порука Кутили 20. 07. 2022. у 16.35 »
Како бисте превели овај израз?
15
Језик је огледало душе / Атмосферичан
« Последња порука Kostov 16. 07. 2022. у 18.25 »
Је ли нормативна употреба ријечи атмосферичан у смислу „који изазива посебан емоционални или естетски квалитет”? У већини рјечника је не налазим.
16
Гледао сам интервју пред излазак књиге у ком даје подоста примера, и одмах сам је препоручио колеги с посла који с времена на време има такве испаде. :) А за апсолутно сваког од њих важи доленаведени цитат из књиге.
17
Videh da je Pavle Ćosić ove godine objavio knjigu pod nazivom Jezičke nedoumice: zablude i mitovi.

Prelistao sam je malopre u knjižari, pa da javim šta je i o čemu je. U pitanju je prilično kratka knjižica koja predstavlja korisnu i konciznu kolekciju rasprostranjenih zabluda o (standardnom) srpskom, koje su dobro poznate redovnim članovima ovog foruma, ali široj publici često nisu.

Imamo sve od klasika poput „ne može zadnje vreme, mora poslednje”, „ne može na telefonu, mora kraj telefona”, pa onda nešto novijih kao što je „spikeri odjednom govore nakaradno, recimo telѐvīzija, nisu tako govorili kad sam ja bio mali” ili „ma Pravopis stalno nešto menjaju”, ali tu su i manje poznata pravopisna pravila kao što je pisanje ko odnosno a ne k'o itsl.

Ćosić se redovno poziva na odgovarajuća normativna dela, kao i na to šta pripada domenu stila a šta razlikama između standardnog i nestandardnog.

Sve u svemu, deluje kao odličan poklon za radoznalog srednjoškolca ili dežurnog preskriptivistu-amatera iz šire rodbine.

Napominjem da sam knjigu vrlo letimično prelistao, tako da o potencijalnim previdima i nedostacima ne mogu govoriti.


18
Спојено и одвојено писање / Pisanje naziva jezičkih porodica
« Последња порука Esquivalience 10. 07. 2022. у 22.39 »
Pitanje: Kako se pišu nazivi jezičkih porodica poput indo(-)evropski, afro(-)azijski, hamito(-)semitski, austro(-)azijski, sino(-)tibetanski i sl.?

Moj odgovor:
indoevropski jer tako kaže Pravopis (2010);
afroazijski jer je prva sastavnica okrenjena (afro-) (Pravopis, tačka 107);
hamito-semitski iz istog razloga iz kog se piše i kosovsko-resavski (a ne kosovskoresavski);
austroazijski jer je ovo austro- prefiksoid koji određuje drugu sastavnicu;
sino-tibetanski(??) jer samo takav ispis viđam (iako nemam pojma da li je sino- „okrnjena sastavnica”).

 [neznam]
Kako biste vi pisali ovo?
Naročito sino(-)tibetanski. Jer mi baš deluje kao da bi trebalo da bude bez crtice, ali viđam samo s crticom. [pardon]
19
Језик је огледало душе / Одг.: Србификатори
« Последња порука Алекса 4. 06. 2022. у 14.23 »
Цитат
у општим цртама служила за представљање превода видео-игара (и, можда, неких других медијских производа) на српски

Dobro sam razumeo izvorni zadatak i ukazao da nije ispunjen.
Nit prevoda, nit transkripcije.
Nisam zadovoljan.
20
Језик је огледало душе / Одг.: Србификатори
« Последња порука Kostov 4. 06. 2022. у 13.59 »
Pregledao sam sajt.
Igrice Counter strike i GTA nisu niti prevedene, niti je urađena transkripcija naslova.
Isto se odnosi na razvojni tim, izdavače i platforme.

У неким случајевима то је намјерно.
Странице: 1 [2] 3 ... 10