0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.
A mogao bi i Klajn da je obradi u NIN-u, kad se već često žali na izgovor francuskih imena. Da ga zamolimo?
Bliže sistemu u smislu da Pravopis nema ništa o DJ, ali ima o D i J ponaosob. Koliko vidim na Wikipediji, d͡ʒ nije fonem u francuskom, nego se javlja u nekim stranim riječima. Treba li ga analizirati kao poseban fonem ili kao dva? U Pravopisu imamo Анджеј iz poljskog, a naravno i mnoge slučajeve upotrebe нј umjesto њ, npr. u transkripciji s engleskog. Po Wikipediji, biće da se radi o jednom fonemu koji je najbliži našem џ, ali ne vidim po kojoj bi izgovornoj logici bilo bolje đ, osim ako se ne povedemo tradicijom i pismom, što je takođe razuman pristup normiranju.