Има десетак година како сам игром случаја доспео у Русију, при том не знајући ни реч руског. Барем сам тако мислио. Испоставило се да много добро знам руски. Наиме, врло брзо сам дошао до закључка "ако користим што је могуће старију српску реч, то је већа вероватноћа да ће ме Рус разумети".
Е тамо сам се сусрео са многим речима које код нас нисам никад ми чуо а ни прочитао и биле су ми више него разумљиве.
Нпр. ПОГОДА и НЕПОГОДА. Код нас никада нисам чуо за ПОГОДУ, а код Руса она представља време у климатском смислу. Не разумем како/ где се код нас изгубила ПОГОДА, с обзиром да НЕПОГОДУ имамо и то у истом значењу као и Руси.
И код Руса сам сусрео сличне ствари. Нпр. Они ПЕЛЕНЕ дете са ПОДГУЗНИКОМ, а ми повијамо дете у ПЕЛЕНЕ. Код њих су ПЕЛЕНЕ глагол а код нас именица, а везано је за исту радњу. Али мене много више фацинира реч ПОДГУЗНИК која ја не српском више него разумљива, с обзиром да дата ствара иде ПОД ГУЗУ. Још интересантније је да у Руса не постоји реч ГУЗА, али ово што иде под гузу још увек постоји.
Оно што ме занима је, куде се дедоше многе речи, и на самом делу, како речи уопште НЕСТАЈУ из неког језика?