Чух од коментатора
Тринидађанин. Шта мислите о томе што се губи други део имена?
Босанац се, рецимо, може односити и на становника целе Босне и Херцеговине,
Паланчани су из Бачке и Смедеревске Паланке…
Свакако боље звучи него оно на шта су се одлучили Словенци (публикација „Slovenska imena držav”):
Trinidadec in Tobagovec, trinidadski in tobagovski, Antigovec in Barbudec, slonokoščenoobalski итд.
(И што се Прћић одлучио за стилизовано
Port-of-Spain → Порт-ов-Спејн у свом Речнику географских имена?)
Измена: Нађох сајт
Хрватски егзоними. Баш су га до танчина средили; поред основних информација о географским називима, има и списак који се ликови користе у разним изворима (речницима, атласима, лексиконима…), етимологија, па и односни придеви и етници. Док ми немамо ни веб-издање Правописа.