Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => Тему започео: Duja у 16. 04. 2018. у 09.37
-
S mejla:
Како се транскрибује Холанђанин Hugo de Vries? Наишао сам на прегршт облика његовог презимена: (Хуго де) Фриз/Фрис, Вриз/Врис, Вриес/Вријес/Врије итд.
-
Наш правопис даје двојаку могућност код транскрипције холандских имена. Једну фонетски приближнију и једну прилагођену коју препоручује. Он може бити Хуго де Врис (прилагођена препоручена) и Хиго де Фрис (фонетска).