Размена, размени, шаљи даље … У српском језику се могу делити карте, може се делити благо, људи, храна, помоћ, станови, повластице, задужења, кафа, савети, бројеви … али није уобичајену да се "дели стан" (у смислу да двоје или више људи у њему живи заједно, већ се станује заједно, неко је с неким цимер итд.), затим, фајлови се не деле, већ се размењују (или прослеђују …), а проблеми и емоције се не деле, већ са о њима разговара, поверавамо се некоме итд. Чињеница је да у енглеском језико реч share има много значења и подзначења различитих новоа асоцијативности, али је исто тако сигурно да савремени српски језик много боље раздваја значењске слојеве одређених енглеских речи.