J! o! e!
J! o! e!
J! o! e!
.
.
.
Nije ni meni do poređenja ovog teksta red po red sa dosadašnjim Prćićevim prikazima sistema, ali s obzirom da sam ih više puta čitao u svim dosadašnjim priručnicima, u ovome nisam primijetio ama baš nikakvu inovaciju. Od riječi do riječi ovo je Prćićev vlastiti tekst ako se ne varam, mada jedino ovdje nisu zamijenili
ASCII verzije IPA znakova sa standardnim. Zato je malo čudno što su toliki ukorijenjeni oblici ostali prema P 93: nadam se da je ovo bilo s razlogom, a ne da su slučajno zaboravili uskladiti stari pravopisni rječnik s Prćićevim rječnicima.
Loše je to što u Pravopis nisu uključeni transkripcioni rječnici, jer kao što smo više puta spomenuli na Vokabularu, nije se moglo transkribovati samo na osnovu ovog teksta. Recimo, neki vikipedijanac i dalje može reći kako se Cosgrove transkribuje sa
Kozgrov prema ovim pravilima, ali u Prćićevom rječniku zapravo stoji
Kozgrouv, jer
Grouv postoji kao jednosložno ime. Šta ćemo s ukorijenjenim oblicima koji nisu u pravopisnom rječniku? Neće biti da su odjednom zamijenjeni sistemskim. U svakom slučaju i ovo je korak naprijed, samo što ćemo i dalje morati paziti na specifičnosti.