U rečniku u Pravopisu piše:
кока-кола (пиће); Кока-Кола (Coca-Cola), компанија
baš kao i u Rečniku jezičkih nedoumica, odakle su to verovatno i preuzeli, ali ne vidim zašto bi drugo K u imenu firme trebalo da bude veliko kada reč kola nije vlastita imenica, tako da mi ovo izgleda kao greška. A vama?