Српски језички атеље > Граматика

Novouvedeno, ostrvo u jezeru i ostalo…

(1/12) > >>

Соња:
Izdvojeno iz Svašta i ništa.

—————————————————————————————————————————
Ту смо, ту смо, не брини.
Ја, рецимо, углавном немам шта озбиљно да питам, па ћутим [angel], да не љутим Јоеа [grrr].

’Ел може нешто да буде „новоуведено“? Требало би да може, само - да није глупо? Можда имате неку бољу идеју (неке смо „нове“ димензије мерили, па постоје „новоуведене“ мере). Видим да новоуспостављено може.

Ево још једног глупог питања (недостаје ми Јое :), нема ко да виче на мене ;)): острво се налази на језеру или у језеру? Мис’им, знам где је, физички (нисам се никад довела у стање да мислим да делић копна плута по површини велике воде) али… опет сам успела саму себе да збуним [blb].

Stoundar:
Ja bih rekao na jezeru, osim ako nije potonulo kao ono iz LOST.

Соња:
Добро, хвала! Турићу га НА језеро ;).

Него, може ли се некако српски рећи сет података (мера, карактера…)? Алтернатива је, рецимо, скуп. ? Свугде је то data set, и сви га овде пишу као сет, и мени ништа друго не уме да падне на памет…

Бруни:
Novouvedeno je sasvim obična reč, naravno da postoji i da se može koristiti.

Ostrvo je uvek NA jezeru. Kad je nešto U jezeru znači da je ISPOD vode a ne NA vodi, tj. IZNAD vode (iliti površine vode).  ;)

Skup mera preduzetih bla bla… Što da ne. Nemoj set mera, molim te…

Evo ja ću da vičem umesto Joea…


Duja:

--- Цитат: Бруни у 11. 02. 2011. у 14.04 ---Ostrvo je uvek NA jezeru. Kad je nešto U jezeru znači da je ISPOD vode a ne NA vodi, tj. IZNAD vode (iliti površine vode).  ;)

--- Крај цитата ---

A što je onda Hvar ostrvo U Jadranskom moru? Tvoja logika nije naopaka, ali jezik baš ne prati uvek logiku.

Nemam pojma da li je neko ostrvo NA ili U jezeru. I jedno i drugo mi zvuči OK. Zapravo, ostrva na/u jezerima su dosta retka, pa ili primenjujemo analogiju sa "ostrvo u moru" ili sa "grad na jezeru".

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

Пређи на пуно издање