Скраћенице нису увек мушког рода. Ако су на -а (БИА, ФИФА), то не важи.
Ако се скраћеница мења по падежима (вербализована је), онда има смисла додељивати јој род. У супротном треба рашчитавати при говору, а у писању је не деклинирати, а род јој учитати на основу главне речи синтагме.
Ја не бих рекао да је сасвим устаљено САД, из САД-а, у САД-у, са читањем /сад, из сада, у саду/. Зато прибегавам слагању са Државе и рашчитавању: САД су одбиле сиријски предлог /сједињене државе су одбиле…/.
Још је мање вероватно да би се рекло од ДНК-а, у ДНК-у /од де ен каа, у де ен кау/, тако да ту преостаје слагање с речју киселина.