Аутор тема: Југославија пре 3. октобра 1929.  (Прочитано 21045 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Pomaze_Bog

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 83
  • Говорим: руски, енглески, пољски, македонски, црквенословенски, ту и тамо разумем све словенске
    • Српски ми је матерњи језик
Да ли је правилно Краљевину СХС пре 3. октобра 1929, када је званично названа Југославија, колоквијално називати Југославија?
На пример, преводим књигу са руског на српски. Тамо стоји: тај и тај (неки Рус) емигрирао 1920. у Југославију. Може ли се тако рећи и у српском?

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 441
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Југославија пре 3. октобра 1929.
« Одговор #1 : 6. 10. 2020. у 15.54 »
Mislim da ne može. Napiši da je emigrirao u SHS.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.847
Одг.: Југославија пре 3. октобра 1929.
« Одговор #2 : 8. 10. 2020. у 22.17 »
A što da ne? Nema tu nikakvih tvrdih pravila, ali ja više volim malo anahronizma zarad tečnosti i jasnoće iskaza nego da autor ulazi u detalje kako se neko mesto zvalo i u kojoj nestaloj državi je bilo u to vreme. Tim pre što je "Kraljevina Srba, Hrvata i Slovenaca" malo rogobatno ime.

Тагови: