Аутор тема: О неким терминима из политикологије/истраживања јавног мњења  (Прочитано 8968 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже vojvoda

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 214
    • Историјска библиотека
Имам извесних преводилачких недоумица у вези са терминима из сфере политикологије/истраживања јавног мњења. Често се јављају изрази ’’approval rate’’, ’’positive/negative ratings’’ и слични. Њих је могуће дословце превести (позитивне оцене у истраживањима јавног мњења, позитиван рејтинг и слично) али ми та решења делују некако непријемчиво и рогобатно.

Која решења предлажете?

Тагови: