Tačno,
bibsi kula.
Praslovenski je prvo stopio pie. *a i *o, tako da sve do 9. veka nije imao posebne foneme tipa /a/ i tipa /o/, već jedan niski fonem zadnjeg reda „između
a i
o“, za uporedne lingviste neizvesne labijaliziranosti (verovatno labijaliziran, ali otvoreniji od našeg današnjeg vokala [ o ], bliži vokalu [ a ]; ili pak fakultativne labijaliziranosti).
Zato se i ta slovenska imena u grčki prenose sa
a, zato i
Sloven u tim jezicima glasi
sklav itd. Ali, fonetski i već od 9. veka i fonemski, taj se psl. fonem razbio u nove psl. foneme /a/ i /o/, od kojih prvi jest nastao od toga ranijeg fonema kad je ovaj bio dug, a drugi od njega kad je bio kratak.
Taj prelaz kvantiteta u kvalitetu zahvatio je sve psl. vokale, tako da je od 8—9. veka nadalje, psl. uveo dužinu kao redundanto razlikovno obilježje, čime su svi dugi i kratki fonovi ranijih vokala postali odvojenim fonemima, redundantna kvantiteta.
A pošto je u
Sloven prvi slog kratak, to znači da je njegov psl. refleks svakako bio isprva fonetski [ o ] a, u psl. od 9. veka, i fonemski /o/. Ne [ a ], bez obzira na te grčke posuđenice (one svedoče o drugome fenomenu, o ovome stapanju pie. *a i *o u psl. jeziku u jedan niski fonem zadnjeg reda). Da je tako, svedoči pak obratni proces uzajmljivanja reči — iz grčkoga i latinskog, germanskih jezika i sl. u praslovenski: svako njihovo kratko *a dalo je u psl. *o:
altare, calendae, paganus, Saloniki, satanas, karabion (oprostite mojoj trapavoj transliteraciji
) kao
oltar, koledo, pogan, Solun, sotona, korablj (to su štokavski refleksi, mrzi me da tražim psl. znake). A dugo *ā prenošeno je kao psl. *a (
altare, paganus > oltar, pogan itd.).
Te isti je odnos, dakle, i između
Sloven i
sclavus.