Српски језички атеље > Превођење

Енг.: Multiple paternity

(1/2) > >>

Шоми:

--- Цитат: Соња у  6. 04. 2011. у 17.24 ---Ајд, кад си већ код смешних ствари, како би озбиљно превела multiple paternity?
--- Крај цитата ---

Вишеструко/многоструко очинство? Шта је то уопште?


Уредник: издвојено одавде.

Соња:

--- Цитат: Шоми у  6. 04. 2011. у 17.27 ---
--- Цитат: Соња у  6. 04. 2011. у 17.24 ---Ајд, кад си већ код смешних ствари, како би озбиљно превела multiple paternity?
--- Крај цитата ---

Вишеструко/многоструко очинство? Шта је то уопште?
--- Крај цитата ---
[bua] Питала сам злу тета [brun]!
„clutches were sired by at least two different males“

Шоми:
Аха, кад младунче подижу два мужјака. Скузатеми, али занимало ме је шта је то. [angel]

Соња:
Не, не, младићу, тако се не праве авиони, то ти никада неће полетети!

--- Цитат: Шоми у  6. 04. 2011. у 17.32 ---Аха, кад младунче подижу два мужјака.
--- Крај цитата ---
То можда у нашој врсти.

--- Цитат: Шоми у  6. 04. 2011. у 17.32 ---Скузатеми, али занимало ме је шта је то. [angel]
--- Крај цитата ---
(Ено, додала сам линк ка раду.)
Дакле, буквално: женке (врло многих врста) се паре са неколицином мужјака, па у једном леглу/окоту могу бити потомци тих разних очева.
Сигурно си виђао локалне керуше окружене јако различитим керићима истог узраста? Е, то.

Ево дивне прилике да применим новог „емотикона“:

Шоми:
Аха. И како се то преводи? Онако како сам ја превео или имате неки специфичан израз?

П. С. Нисам лепо прочитао објашњење појма (clutches were sired by at least two different males — ’окот од најмање два различита мужјака’).

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

Пређи на пуно издање