Не знам да ли сyanogenmod има неке везе са бојом cyan или отровом cyanide, kiselinom hydrogen cyanide, али све то се у српском ко зна од кад изговара као цијан, цијанид, цијановодонична киселина…
Можда би, с обзиром на то и на неенглески корен ових речи, и сyanogenmod требало изговарати цијаногенмод. На енглеском cyanidе-a и cyanogen имају исти изговор - сајанајд и сајаноген, па изгледа логично да једнак изговор имају и у српском.
Не знам колико утицаја може да има то што се ради о новој речи и чињеници да нам, претпостављам, долази преко енглеског језика.