Aj premijer i nekako, ali ombudsman… Da budem iskrena, ne znam baš koliko je sve istinito što tu pričaju. U Španiji postoji nacionalna zdravstvena kartica koja se koristi na teritoriji Španije, ali takođe možeš da izvadiš i tu evropsku ako putuješ u druge zemlje EU. Možeš, ali ne moraš. Dakle, nije nikakvo moranje. Ni za građane ni za državu. Država ima obavezu da obezbedi mogućnost građanima da izvade i tu EU, ali ne i da im obavezno naprave, hteli to oni ili ne. Italijansko rešenje je ok, ali nije obavezno za sve EU zemlje.
Ne vidim u prevodu nikakvu grešku. Možda nemar da se lepo raspita taj koji je prevodio o čemu se zapravo radi. Svako ko se iole bavio prevođenjem zna da se zvanična dokumenta i uopšte svaki stručan pojam (iz koje god oblasti bio). moraju pažljivo prevoditi jer ne moraju uvek reči koje su upotrebljene nositi samo ono svoje osnovno značenje. Card JESTE kartica, i logično je što je to taj prevodilac pomislio, jer imamo kreditnu karticu i člansku karticu koje su na engleskom sve Card. Štaviše, mislim da nije tačno i da Blic opet diže nogu da se potkuje, jer se sve vreme priča baš o kartici, tj. onom što je kod nas bila knjižica. A kartona više nema sa uvođenjem informatike. Sve je u kompjuteru, jer gde god da odeš kod lekara, uz tvoju zdravstvenu karticu se pristupa tvojoj zdravstvenoj istoriji, svim bolestima koje si preležao i kako si se lečio. To se može nazvati virtualni karton, ali ona plastična kartica koju svaki građanin ima, svakako ne.