Српски језички атеље > Семантика и етимологија
Умокрити
(1/1)
Rancher:
Да ли код вас ова реч има искључиво значење „поквасити, намочити мокрењем, испуштањем мокраће” или и „овлажити, уквасити, наквасити”? У РМС и РСЈ ово прво чак има и секундарно значење.
У мом крају су уобичајене конструкције попут „умокри крпу” и сл.; у школи су редари често питали за дозволу да „умокре сунђер”. Чини ми се да у осталим деловима Србије није толико распрострањено.
alexl:
Meni je to isto što i učiniti mokrim. Da li je vezano za šoranje/piškenje/mokrenje/urinaciju/evakuaciju mokraće, postaje jasno u kontekstu. Često je miris dobar indikator značenja ovog glagola.
delboj:
Ја се сјећам да су неки ђаци чак питали да смокре сунђер.
Rancher:
Шта кажу остали?
Father Jape:
Umokriti nešto i nisam viđao odnosno čuo… a pomokriti mi je dvosmisleno, jer mislim da starija upotreba samo označava „поквасити, намочити мокрењем, испуштањем мокраће”, ali ne bih isključio da mlađa osoba upotrebi sa značenjem „овлажити, уквасити, наквасити”.
Навигација
[0] Списак порука
Пређи на пуно издање