Welcome,
Guest
.
Please
login
or
register
.
Насловна
СЈА
Недоумице
Блог
Помоћ
Претрага
Тагови
Пријави се
Регистрација
Српски језички атеље
»
Српски језички атеље
»
Превођење
»
Антоним од номад
« претходна тема
следећа тема »
Штампај
Странице: [
1
]
Иди доле
Аутор
тема: Антоним од номад (Прочитано 2819 пута)
0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.
delboj
Староседелац
Поруке: 434
Говорим: руски, енглески, италијански
Родно место: Гацко, Република Српска
Српски ми је матерњи језик
Антоним од номад
«
:
26. 05. 2015. у 13.58 »
Како уопште најкраће можемо да преведемо с руског ријеч "оседлый" (живущий постоянно на одном месте - који је стално настањен на једном мјесту)? Код њих је то антоним од "кочевый".
Е сад, конкретно је проблем што се један народ (Чуванци) дијели на двије групе: те који не живе номадским животом и номадске Чуванце. Али овакав опис је немогуће понављати 3-4 пута у 6-7 реченица у једном пасусу.
Пријављен
Duja
Администратор
Староседелац
Поруке: 2.847
Одг.: Антоним од номад
«
Одговор #1 :
26. 05. 2015. у 14.03 »
Nije baš čest, ali postoji izraz
sedelac
(beleži ga i
HJP
kao
sjedilac
), od kojeg imamo (nešto običniji) pridev
sedelački
.
Модератор:
Ажурирана адреса.
«
Последња измена: 5. 02. 2016. у 20.11 Rancher
»
Пријављен
delboj
Староседелац
Поруке: 434
Говорим: руски, енглески, италијански
Родно место: Гацко, Република Српска
Српски ми је матерњи језик
Одг.: Антоним од номад
«
Одговор #2 :
26. 05. 2015. у 14.17 »
Онда то може тако. Хвала.
Али је ли правилан и обилик сједјелац? Ако може старосједјелац и старосједилац?
И онда сједјелачки? Или само може сједилачки?
Пријављен
Duja
Администратор
Староседелац
Поруке: 2.847
Одг.: Антоним од номад
«
Одговор #3 :
26. 05. 2015. у 15.04 »
Iskreno, nisu mi najbliža srcu pravila o refleksu jata ispred
-l
i
-o
. U mom maternjem ijekavskom dijalektu tu je uvek
-i-
. Ali pošto Pravopis eksplicitno dopušta
starosjedjelac
, logično je da može i
sjedjelac
.
Пријављен
J o e
Велики модератор
Староседелац
Поруке: 5.245
Одг.: Антоним од номад
«
Одговор #4 :
26. 05. 2015. у 16.19 »
РМС даје лексему
седелац
баш као антоним од
номад
.
Пријављен
Бруни
Девојчица!!!
Администратор
Староседелац
Поруке: 9.857
Сајбер зевзек…
Говорим: шпански, енглески
Родно место: Београд
Српски ми је матерњи језик
Одг.: Антоним од номад
«
Одговор #5 :
26. 05. 2015. у 22.01 »
Ja se kao kroz maglu sećam, ako se ne varam, u školi su nam govorili o nomadskom i sedelačkom životu. Nomadi = stočari, sedeoci = poljoprivrednici.
Пријављен
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.
Штампај
Странице: [
1
]
Иди горе
« претходна тема
следећа тема »
Тагови:
Српски језички атеље
»
Српски језички атеље
»
Превођење
»
Антоним од номад