Да ли неко зна како да се ово преведе боље?
Carum revera Romam ex Pannonia petiisse, antequam in Persiam abiret, ex hoc numo nonnulli verisimile putant. Sed dixi supra in moneta Taciti, hac aetate mentione adventus non semper indicari adventum in urbem.
mentione adventus — са поменом доласка
Да је Кар збиља отишао из Паноније у Рим пре него што је кренуо на Персију, неки сматрају да је то, судећи по овом новцу, вероватно. Али, као што сам горе навео за Тацитов новац, помен о доласку из овог времена не мора увек да индицира долазак у Град.
Овде се под adventus заправо мисли на царев долазак у Рим.