Што се облика придева тиче, на македонском је именица податок па код њих може податочен. Код нас би теоретски могло податачни али то никад нисам видео, а податковни се користи ту и тамо.
Како то превести, зависило би и од тачног значења - објекат који је податак, или објекат који се бави подацима, односи на податке? Можда би у првом случају могло објекат-податак, нпр: објекте у овом систему делимо на објекте-податке, агрегатне објекте и објекте-делегаторе.
Англосрпски изрази као податковни објекат се и кад су рогобатни некад прихватају не само из кратковидости него и зато што је предност ако их људи из струке очигледније могу повезати са страним појмовима с којима су упознати (или ће се тек сусрести).