Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => Тему започео: Kostov у 26. 10. 2021. у 10.31
-
Како ваља транскрибирати ово презиме? Нашао сам га и међу Русима и Украјинцима, а и једни и други га изговарају као „Лехкобит” (уп. рус. легко).
Било би га проблематично изравно пренијети најмање зато што би се Г морало претворити у К због једначења сугласника по звучности, а онда би се морало и уклонити због дуплих слова: Лекобит (а не Леккобит). Могло би се пренијети и чисто по изговору: Лехкобит.
-
Треба потражити постоји ли икаква пракса у таквим случајевима (има ли их још) и је ли укорењена. У словенским именима начелно вршимо једначења (у другим не), а томе у прилог иде и што је наш рефлекс тог гк управо к (лако), па ни Лекобит, иако чудно, можда не треба одбацивати.