Српски језички атеље > Прозодија

Копаоник, школарина

<< < (2/10) > >>

Stoundar:

--- Цитат: Duja у  5. 06. 2012. у 22.25 ---
--- Цитат: J o e у  5. 06. 2012. у 22.21 ---јер би због дужине, коју свако -нӣк има, морало да буде онда Копао̀нӣк-Копаони́ка. Неко чак и тако изговара.

--- Крај цитата ---

Na primer, ja. A mislim i većina fellow Bosanaca (tzv. zémā ;) ).

--- Крај цитата ---

I ja.

J o e:

--- Цитат: Бојан Башић у  5. 06. 2012. у 22.14 ---1. Kòpaonīk
2. članàrina
3. školàrina

--- Крај цитата ---

Belopoljanski:

--- Цитат: J o e у  5. 06. 2012. у 22.21 ---Ја за Копао́ник заиста нисам чуо, а веома сам помно пратио како све људи причају, јер ме је фасцинирао тај тројаки акценат.

--- Крај цитата ---

Панчево, Зрењанин, Кикинда…? У мојој средини се готово искључиво тако изговара.

Ја, пак, никад нисам чуо Копа̏оник, Ко̀паонӣк. Чуо сам београдско Копао̀ник.

Vukvuk:

--- Цитат: Belopoljanski у  8. 06. 2012. у 19.30 ---Панчево, Зрењанин, Кикинда…? У мојој средини се готово искључиво тако изговара.

Ја, пак, никад нисам чуо Копа̏оник, Ко̀паонӣк. Чуо сам београдско Копао̀ник.
--- Крај цитата ---

Ali nije to stvarno Kopaónik, sa pravim dugim, zatvorenim [oː], već poludugo, otvoreno [ɔː], na koje je dužina verovatno preneta sa ove izvorne dužine na kraju. (Ako je to isto ovo koje se čuje u Beogradu.)

Belopoljanski:
Не знам да ли је право или неправо, али у праву си да се делује нешто краће него у речима где је дугоузлазни акценат на првом слогу. Али, опет, на предтпоследњем слогу је акценат и сасвим личи на дугоузлазни, а дефинитивно није дугосилазни, нити краткоузлазни или краткосилазни.

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

[*] Претходна страница

Пређи на пуно издање